| Erro na grafia do galês provoca gafe em caixa eletrônico no País de Gales |
O que era para ser uma simples explicação em um caixa eletrônico
em Aberystwyth, no País de Gales, acabou arrancando gargalhadas dos clientes.
"Ereções gratuitas", dizia o letreiro em galês, logo acima da
informação em inglês, onde se lia "saques de dinheiro gratuitos".
A frase "codiad am ddim" (que significa "ereções
gratuitas") é semelhante a "codi arian heb dâl", que tem um
significado bem diferente – "retire dinheiro sem taxa". O grande
problema está no termo da língua galesa "codiad", que significa
ereção – enquanto "codi" significa "retire".
Um morador de Aberystwyth, Ceredig Davies registrou a frase
confusa e postou uma foto do caixa eletrônico em seu perfil pessoal no
Facebook. Centenas de pessoas viram e compartilharam a imagem e a frase
oferecendo "ereções gratuitas".
"Eu achei engraçado, mas acho que eles deveriam ter
checado a frase com um galês", disse Davies ao programa da BBC Newsbeat.
"Como um galês, nós estamos acostumados a erros que cometem na nossa
língua, mas esse aí ganhou o prêmio", brinca.
Um porta-voz do supermercado Tesco, onde o caixa eletrônico
está instalado, já prometeu substituir a frase equivocada o mais rápido
possível. "Nós já tiramos a frase e vamos colocar a correta em breve,
graças a todos que apontaram o erro."
Da BBC Brasil
Nenhum comentário:
Postar um comentário